Kirsi Kinnunen järjesti palautetyöpajan Helsingin sarjakuvafestivaaleilla 2016. Kirsin paikalle järjestämä asiantuntija oli ranskalainen Thomas Gabison. Tässä Kirsi Kinnusen raportti hankkeesta.
---
Palautetyöpaja
sarjakuvantekijöille Helsingin
sarjakuvafestivaalilla 2.-3.9.2016
1. Peruskuvio
Järjestin
Helsingin sarjakuvafestivaalin yhteyteen kaksi päivää kestäneen
kritiikkityöpajan, jossa ranskalainen asiantuntijavieras antoi henkilökohtaista
palautetta sarjakuvataiteilijoille heidän töistään.
Työpaja vastasi
kokemukseni ja saamieni kommenttien perusteella erinomaisesti alalla
vallitsevaan kipeään asiantuntijapalautteen tarpeeseen. Kahden päivän aikana
peräti 26 tekijää sai 20-30 minuutin intensiivisissä yksityistapaamisissa paitsi
paneutuvaa ja asiantuntevaa palautetta myös innostavaa kannustusta.
Työpajan tapaamisista
(pe klo 10-18 ja la 11-18) noin puolet oli varattavissa etukäteen ja loput ajat
sovittiin paikan päällä. Tällä tavalla kukaan halukas ei jäänyt palautetta
paitsi, joskin toinen päivä meni ylitöiksi.
2. Asiantuntijavieras Thomas Gabison, Actes Sud BD, Ranska
Palautteen
antajana toimi Actes Sud BD:n kustannusjohtaja Thomas Gabison. Hän oli
oivallinen henkilö tähän tehtävään, koska hän on toiminut 15-20 vuotta paitsi sarjakuva-alan
kustannus- ja taiteellisena johtajana, myös graafikkona, alan opettajana sekä
sarjakuvakirjakauppiaana. Thomas Gabisonille järjestyi myös tapaamiset FILIn ja
WSOY:n edustajien kanssa.
Thomas
Gabisonin yleisarvio näkemästään oli erittäin myönteinen. 26 tekijän joukossa
oli useampi, joille hän suositteli töiden tarjoamista Ranskan markkinoille. Hän
myös lupasi vastata sähköpostitse tekijöiden lisäkysymyksiin.
Itselleni
Thomasin kommenteista jäivät päällimmäisiksi mieleen seuraavat:
1) Hän kehotti
valitsemaan henkilöt ”casting”-tyyppisesti ja pohtimaan muun muassa näitä
kysymyksiä: Millainen henkilö sopii esittämään tätä hahmoa? Miten hänet puetaan?
Missä vaiheessa sivuhahmo voi nousta esiin ja missä vaiheessa hänet
häivytetään? Millaiset puhekuplat sopivat juuri näiden henkilöiden ”suuhun”?
2) Tarinan
tilanteet voi mielessään sijoittaa teatterin näyttämölle, mistä heräävät kysymykset:
Miten hahmot ottavat tilan haltuun ja miten he liikkuvat siinä? Mitkä esineet
ovat olennaisia tilanteen ja hahmon henkilökuvan kannalta eli mitä nostetaan
esiin ja mikä jätetään kuvaamatta tai häivytetään?
3) Lukijan
asemaan asettuminen on tärkeää ja silloin voi miettiä esimerkiksi tätä: Miten
katsojan silmän kamera liikkuu ruudussa/sivulla?
3. Jatko
Pelkkä
työpajaan saapuneiden tekijöiden määrä (26) kertoo siitä, millainen tarve
tällaiselle palautetoiminnalle on. Toivon, että tämä ei jää yksittäiseksi
tapahtumaksi vaan jatkossa vastaavanlaiseen toimintaan panostetaan ja sitä
kehitetään lisää.
Kansainvälisen
asiantuntijapalautteen saaminen on äärettömän tärkeää myös suomalaisen
sarjakuvan viennin näkökulmasta, sillä kansainvälisesti ”suomalaisella
sarjakuvalla menee lujaa”. Viidessätoista vuodessa esimerkiksi pelkästään
Ranskassa julkaistujen suomalaisten sarjakuvateosten määrä on noussut nollasta
noin kuuteenkymmeneen puhumattakaan valtavasta määrästä muita näyttely- ja
julkaisuprojekteja.
Hartaimmat toiveeni
tämän kokemuksen perusteella:
Toivon, että Suomen sarjakuvafestivaalien järjestäjät ottavat tästä kopin
ja palautetyöpajoista muodostuu säännöllinen osa eri festivaalien ohjelmistoa.
Nyt avustuksia tuli vain 820 euroa, mutta pienin budjetti mihin pitää varautua,
on arvioni mukaan 3000–4000 euroa.
Mielestäni Suomessa on huutava pula pitkistä sarjakuvatarinoista verrattuna
lyhyiden tarinoiden ja strippien julkaisumäärään (eikä suinkaan ole moite
suomalaista novelli- ja strippisarjakuvaa kohtaan, päinvastoin!) Tähän on monia
syitä eikä rahanpuute ole niistä pienin (pitkän tarinan työstäminen ja
piirtäminen vaatii aikaa, ja sinä aikana ja sen jälkeen pitäisi syödäkin…).
Mutta pitkän käsikirjoituksen kirjoittaminen vaatii myös erilaista taitoa kuin
lyhyiden tarinoiden laatiminen. Toivoisin siis, että Suomen
sarjakuvataiteilijoille järjestettäisiin mitä pikimmin kansainvälinen käsikirjoitustyöpaja,
jossa työstettäisiin pitkiä sarjakuvatarinoita.
4. Talous
Taloudellisesti
tapahtuma meni täysin miinukselle. Tämä ei ollut yllätys, koska avustukset
olivat tiedossa jo etukäteen. Pidin kuitenkin työpajan järjestämistä niin
tärkeänä, että tein itsenäisesti päätöksen järjestää sen siitä huolimatta, että
rahoitus jäisi selvästi alle tavoitteen – siis täysin tietoisena seurauksista. Avustuksia
haettiin Framelta asiantuntijavierailuun, Fililtä kustantajavierailuun,
Sarjakuvantekijät ry:ltä ja Helsingin sarjakuvafestivaalilta
asiantuntijavierailuun.
Myönnetyt
tuet olivat kuitenkin lähes olemattomat:
Frame 0 €, Fili 300 €, Sarjakuvantekijät
ry. 300 €, Sarjakuvaseura 220 €.
Tällä tuella
Thomas Gabisonin kulut saatiin juuri ja juuri katettua, eli on muistettava,
että ilman niitä työpajaa ei kerta kaikkiaan olisi voinut järjestää. Kiitos
siis yhteistyökumppaneille!
Thomas
Gabison ilmoitti etukäteen, että ei tarvitse työstään palkkiota, jos riittäviä
avustuksia ei löydy, ja työpajan järjestäjä, koordinaattori ja tulkki,
sarjakuvaneuvos ja suomalaisen sarjakuvan ranskantaja Kirsi Kinnunen maksoi
itse kaikki kulunsa ja teki työnsä ilman palkkiota.
Kirsi Kinnunen 18.9.2016 / kirsi.kinnunen (ät) gmail.com